in , , , , ,

Un évêque norvégien célèbre la première Bible catholique du pays nordique

IMPRIMER CET ARTICLE / Faire un don à Lecatho.fr

La Bible est désormais disponible dans les deux langues écrites officielles du pays, le bokmål et le nynorsk.

Un évêque et moine norvégien a salué la publication de la première Bible officielle norvégienne pour les catholiques comme une percée.

« La publication d’une Bible présentée comme ‘Le Canon catholique’ par la Société biblique norvégienne est un événement majeur« , a déclaré l’évêque Erik Varden de Trondheim à CNA dans un courriel.

« Il nous invite à nous engager à nouveau dans l’ensemble des Écritures, à lire chaque livre comme une partie d’un tout, attentifs à la symphonie des voix qui s’unissent pour proclamer une Parole unique, impérissable et salvatrice. J’espère que de nombreux catholiques découvriront l’immense fascination qu’exerce le texte biblique, qu’ils apprendront à l’aimer et à le révérer, et qu’ils laisseront leur vie s’en trouver renouvelée« .

Mgr Varden, 49 ans, est moine trappiste et écrivain spirituel. Il a été consacré évêque de Trondheim, dans le centre de la Norvège, en 2020.

Publiée le 15 mars, cette édition norvégienne se distingue par son ouverture à la minorité catholique de la nation scandinave, a déclaré à CNA la rédactrice catholique Heidi Haugros Øyma. Dans le cadre de ce projet, des linguistes et des spécialistes des Écritures ont collaboré avec des poètes et d’autres auteurs littéraires, dont le lauréat du prix Nobel Jon Fosse.

La Bible est désormais disponible dans les deux langues écrites officielles du pays, le bokmål et le nynorsk.

Pål Johannes Nes, cofondateur d’EWTN Norvège, a déclaré à CNA :

« Il s’agit également d’un élément très important de la réévangélisation de la Norvège à l’horizon 2030 par le biais de Mission 2030, à laquelle EWTN Norvège et le diocèse de Trondheim travaillent« .

« C’est aussi une grande joie pour moi de pouvoir lire la Bible à mes enfants en norvégien« , a-t-il ajouté.

Qu’est-ce qui rend cette Bible norvégienne catholique ?

La distinction entre les versions catholique et protestante de la Bible en Norvège repose sur l’inclusion de plusieurs textes supplémentaires dans l’Ancien Testament catholique. Plus précisément, le canon catholique comprend sept livres supplémentaires : Tobie, Judith, le premier et le deuxième livre des Maccabées, la Sagesse de Salomon, le Siracide (également appelé Ecclésiastique) et Baruch.

À lire aussi | Premier numéro de Caritas, la nouvelle revue catholique

En outre, il contient des passages étendus des livres d’Esther et de Daniel. Ces livres et passages supplémentaires, connus collectivement sous le nom de livres deutérocanoniques, sont reconnus et vénérés dans la tradition catholique, mais ne sont pas inclus dans la version protestante de l’Ancien Testament.

Øyma, qui a été profondément impliqué dans le projet, a déclaré à CNA :

« L’inclusion des livres deutérocanoniques représente un pas vers une approche plus inclusive et œcuménique de l’Écriture en Norvège. C’est une façon de dire que nous avons notre place ici, que nous faisons partie du paysage culturel et chrétien.« 

Cet article a été initialement publié par Catholic News Agency  puis traduit par LeCatho | Lien original

Publié par Napo

💻Administrateur ▪️
✝ Catholique Royaliste et Social ▪️
✝ Diocèse de Léon 〓〓 ▪️
✝ Adepte de la pensée Déhonienne ▪️
🔗 Liens : https://linkr.bio/lecatho

Qu'est-ce que tu penses de l'article ?

Laisser un commentaire

Premier numéro de Caritas, la nouvelle revue de Civitas International

Premier numéro de Caritas, la nouvelle revue du pays réel

L'agriculture familiale est inestimable d'après le Pape

L’agriculture familiale est inestimable d’après le Pape